The Sapir-Whorf hypothesis,
put very simply (and inaccurately),
posits that our thoughts are determined
or at least influenced by the language we speak.
On the metro last week, an older lady,
obviously wanting to unburden herself,
pointed to the advert for shampoo on the opposite wall of the train
and said: That advert is wrong. It says prueba (try) new Pantene Clear Shampoo,
but prueba is for food, so it’s like saying taste the shampoo.
It should say ensaya (test, try out).
Maybe it tastes good, too, I joked, before suggesting more helpfully,
maybe the advert was originally in English and we just have the word try
which you can translate prueba and ensaya.
Yes, the lady said. Spanish is very broad, it has lots of options.
Take all the words we have for love and like.
English doesn’t have so many.
That’s why the gringos are so cold.
Share this post: